ISLAM Y AL-ANDALUS

¡Atención! Este sitio usa cookies y tecnologías similares.

Si no cambia la configuración de su navegador, usted acepta su uso. Saber más

Acepto

En islamyal-andalus.es usamos cookies

Islamyal-andalus.es utiliza cookies para mejorar la experiencia de los usuarios, facilitando la navegación por nuestra web. Estamos haciendo todo lo posible por facilitar el uso de dichas cookies, así como su gestión y control al utilizar nuestros servicios.

¿Qué son las cookies?

Las cookies son pequeños archivos de texto que se almacenan en el dispositivo del usuario de Internet al visitar una página web. Es el operador del sitio web el que determina qué tipo de información contiene dicha cookie y cuál es su propósito, pudiendo además ser utilizada por el servidor web cada vez que visite dicha web. Se utilizan las cookies para ahorrar tiempo y hacer la experiencia de navegación web mucho más eficiente. No obstante, pueden ser usadas con varios propósitos diferentes que van desde recordar la información de inicio de sesión o lo que contiene su pedido de compra.

Existen una gran cantidad de guías en las que se explica lo que son las cookies, y para qué se utilizan. Pro nuestra parte, les explicaremos cómo afectan estas cookies a la página web de webexpertia, pero en el caso de que necesite más información al respecto, eche un vistazo a estas páginas:

¿Cómo utiliza webexpertia las cookies?

webexpertia tan solo utilizará las cookies que Usted nos deje utilizar. Podrá controlar sus cookies a través de su navegador. Podrá encontrar más información al respecto más adelante. Hemos utilizado algunas de las guías existentes para clasificar las cookies que usamos en varios grupos:

  1. Cookies de Rendimiento
  2. Cookies Funcionales
  3. Cookies de Marketing

A continuación encontrará más información sobre cada uno de estos tipos de cookies.

1. Cookies de Rendimiento

Se trata de cookies que recogen información sobre cómo utiliza el sitio web (por ejemplo, las páginas que visita o si se produce algún error) y que también ayudan a webexpertia a la localización y solución de problemas del sitio web. Toda la información recogida en las mismas es totalmente anónima y nos ayuda a entender cómo funciona nuestro sitio, realizando las mejoras oportunas para facilitar su navegación.

Dichas cookies permitirán:

  • Que Usted navegue por el sitio
  • Que webexpertia recompile información sobre cómo utiliza Usted la página web, para así entender la usabilidad del sitio, y ayudarnos a implementar las mejoras necesarias. Estas cookies no recogerán ninguna información sobre Usted que pueda ser usada con fines publicitarios, o información acerca de sus preferencias (tales como sus datos de usuario) más allá de esa visita en particular.

2. Cookies Funcionales

Nuestro propósito con estas cookies no es otro que mejorar la experiencia de los usuarios de webexpertia. Podrá rechazar en cualquier momento el uso de dichas cookies. webexpertia utiliza estas cookies para recordar ciertos parámetros de configuración o para proporcionar ciertos servicios o mensajes que pueden llegar a mejorar su experiencia en nuestro sitio. Por ejemplo, recuerdan el país o el idioma que ha seleccionado al visitar las páginas, y no se utilizan con fines de marketing.

Dichas cookies permitirán:

  • Recordar sus datos de inicio de sesión como cliente al volver a la página

Estas cookies no recogerán ninguna información sobre Usted que pueda ser usada con fines publicitarios, o información acerca de sus preferencias (tales como sus datos de usuario) más allá de esa visita en particular.

3. Cookies de Marketing

Dichas cookies son gestionadas por terceros, con lo que podrá utilizar las herramientas de éstos para restringir el uso de estas cookies. Algunas de las cookies se utilizan para enlazar a otras páginas web que proporcionan ciertos servicios a webexpertia, como puede ser el caso de Facebook, Twitter o Google. Algunas de estas cookies modificarán los anuncios de otras webs para adaptarlos a sus preferencias.

Estas cookies permitirán:

  • Enlazar con redes sociales
  • Pasar información sobre su visita a la página de webexpertia para adaptar anuncios en otras páginas.

Además de aceptar o rechazar el uso de ciertas cookies a través de la página web de webexpertia, también podrá gestionarlas haciendo uso de la configuración de su navegador.

Aquí tiene una fuente de información sobre cómo llevar a cabo dicho proceso: http://www.allaboutcookies.org/manage-cookies/

Tan solo leeremos o escribiremos cookies acerca de sus preferencias. Aquellas que hayan sido instaladas antes de modificar la configuración permanecerán en su ordenador y podrá borrarlas haciendo uso de las opciones de configuración de su navegador.

PALABRAS DEL SHARQ AL-ANDALUS EN ÁFRICA SUBSAHARIANA.

De las más de 390 palabras encontradas, algunas parecen proceder del Sharq al-Andalus, actual territorio de las comunidades de Murcia, Valencia, Illes Balears, Aragón y Catalunya. Un claro ejemplo son los reyes benineses con nombres tan valencianos como: GANTCHO , BONAGANA y MASSA

En  mi anterior trabajo “Del Sharq Al-Andalus a África subsahariana”. El pueblo Arma y Els Socarrats de Cocentaina (Alicante)”.

http://www.islamyal-andalus.org/control/noticia.php?id=763 explicaba como fue mi encuentro con Patrice MORA al llegar a Benín y como se desató esa enorme curiosidad de investigar y buscar en África todas las palabras que me diesen algún resquicio de procedencia de lo que hoy es España.

 

 

 

Artículo publicado en Benín en Le Matinal nº 1575, 10/06/2003.

 

 Mucho antes de la llegada de los andalusíes a la curva del río Níger, los africanos negros del Sahel (Malí, Senegal, Mauritania, etc) ya habían llegado a las orillas del río Ebro. Formando parte del ejército de Yusuf Ibn Tashufín, que cruzó el estrecho de Gibraltar y venció a las fuerzas castellano aragonesas de Alfonso VI en la batalla de Zalaca (cerca de Badajoz) el viernes 23 de octubre de 1086, estaban “los lanceros de Sudán (actual Malí, Senegal etc.), guerreros negros protegidos con escudos hechos de piel de hipopótamo y de buey, que tenían llamativos colores...” 

Este hecho propició el nacimiento del imperio de los almorávides y los almohades que se extendía desde el río Níger al Ebro y del Atlántico al Mar Rojo en los siglos X al XII. Era fácil deducir que en esa época la gente se debía mover a lo largo y ancho del Imperio. Partiendo de esa base no resultaría extraño encontrar en esta parte de África algunos topónimos, linajes y palabras comunes a las que conocemos y usamos en los antiguos reinos de Aragón y Valencia.

 Antes de reseñarlas aclararé que los transcriptores, la fonética, las variedades dialectales, producen cambios y deformaciones en las palabras a través del paso del tiempo. Así se puede entender y observar que en algunos casos, la "I" latina podría haber sido substituida por la "Y" griega (Silla = Sylla, Ali = Aly…), también la “Y” por la “LL” (Yana = Llana, Yarga = Llarga –valenciano-…), lo mismo ocurre con la “K” que se sustituye con la “C” (Kassa = Casa, Koria = Coria…). La dicción afrancesada habría podido afectar cambiando la "E" por la "A" (Sagui = Seguí) y al revés (Agacher = Agachar).

Con las palabras que contienen juntas las vocales “OU” en la mayoría de veces pronuncian como “U” (Tombouctou = Tombuctú, Moulero = Mulero), pero se dan casos que suena como “O” (Amadou = Amado). En  casos también la “H” suena como “J” (Sahara = Sajara, Bahadou = Bajado). En otros casos la “H” es muda, no se pronuncia (Hamaya = Amaya, Hamadas = Amadas).

Algunas resultan exóticas palabras compuestas: BONAGANA (Buena gana), KEBE (Que bien), DIALLO (Di aquello), DIARRA (Di arre), DIOLA (Di ola), MICHIKA (Mi chica), MOROLABA (Moro lava), SAMASSA (Su maza), TAMPOBRE (Tan Pobre), YOMORO (Yo moro), etc. En el grupo de estas palabras compuestas las hay que cada una de las partes son de lenguas distintas como; SIDIBE  compuesta de Sidi (árabe) = Señor y Be = Bien (valenciano), SOUMARE, Su (castellano) y Mare (valenciano), etc.

 He incluido otras palabras por su fonética, aunque ortográficamente se escriban de diferente forma como: KASSA (pronuncian Casa), BAHADOU (pronuncian Bajado), AOUA / AWOUA (pronuncian Agua), etc.

  

 

Esquela mortuoria aparecida en el periódico, en la que se lee:La familia AYELO de Auwanou

 

De las más de 390 palabras encontradas, algunas parecen proceder del Sharq al-Andalus, actual territorio de las comunidades de Murcia, Valencia, Illes Balears, Aragón y Catalunya. Un claro ejemplo son los reyes benineses con nombres tan valencianos como: GANTCHO, BONAGANA y MASSA.

Los linajes: ABAD, AGUILAR, AMAT, AMAYA (Hamaya), AYELO, BAILE, BANDA, BANDERA, BARBER, BASSA, BAY, BELLO, BOUERA, BOYER, CABRE (Kabre), CAMARA (Kamara), CAMPO (Kampo), CANO (Kano), CANUT (Kanuto), CASTELLÁ, DALI, DAVO, DIAZ, ESTEVE, GARCÍA, GÓMEZ, GUERRA, GUINDO, LEÓN, MANSILLA, MASSA, MASSIA, MÉDRID (MADRID), MENA, MOLLÁ, MONTCHO (MONCHO), MONTORO (Mantoro), MORA, MOULERO (Mulero), MOUOGA, MOYA, ORO, OURO, PEREGRI, PEREZ, PINA, PRAT (Pratt), RODRÍGUEZ, SAGALA, SARRO, SASTRE, SEGUI, SERÓ y TORMO, los podemos encontrar en el Sahel y en la península Ibérica.

 

        

 Aparte de estos linajes que son comunes en los dos continentes, existen unos apellidos africanos cuyo origen es posible que se deba a las órdenes, adjetivos y otros vocablos comunes dados por los llegados de Sharq Al-Andalus y del Al-Andalus –sus nuevos jefes Armas- como: DA, KABA (Cava), KANTA, KONTA, MARKALA, NIEGA, PENSA, REGA, SEGUELA (Segala o Siguela), TOMA, ZÉBALA (Cébala), DIRÉ, SI, SOY, TUYA, BELLO, FINA, GOLFA, KALBA, MANCA, MANTA, MARICÓ / MARIKÓ, OUID, REÓ, SAPÓ, SERENA, TAMPOBRE, TAPÓ, YANA (Llana), YARGA (Llarga)… esta palabra u orden - favoreció que algunos nativos cambiaran su nombre africano, por el nuevo mote. Así los KONTA son los pescadores del río Níger que nunca han pesado los peces; "los cuentan por unidades" ("Tú, conta" sería la orden en valenciano). Los KARABENTA (¿De cara a la venta?) son los que se dedican a vender el pescado que traen los KONTA.

 

Supongo que también cambiaron el nombre a otras etnias ó tribus, logrando que ahora se les conozca con nombres tan hispanos como Los MANDÉS (los mandados, “Mande Ud.”). Los MARKA de Bona, que se establecieron en Burkina Faso y son de la familia de los Mandés. Los BOBOS de Burkina Faso (Bobo-Diolasso), que encabezaron una rebelión contra los franceses en 1915. Los SEMBLA (parecido) son otra estirpe burkinabesa. E incluso es probable que dieron nombre a alguno de los dialectos de la lengua Bambara, como NYAMASSA (Hay demasiado), MASSASI (Demasiado si), SOMONO (So mono) y TORO.

Otros perdurarían con el nombre del cargo que alguno de sus antepasados desempeño: ALKAEÏDI = Alcalde, OUATTARA o YATTARA = Vigía.  

  

                                                  Los Esteve

 Las únicas referencia que he encontrado de que los africanos hayan cambiado los apellidos a los descendientes de aquellos extranjeros, son los descendientes del andalusí Hassan FERRER que a su muerte se les conocería con el apellido LALUYI (ULUJ o ULUY que significa renegado) y los considerados como descendientes del Pacha Djouder a los que actualmente se les conoce con el apellido TOURÉ.

Descubrí con alegría que palabras usuales como ALBORNOS, BAKORA, BONET, DACSA, GARRAFA, INTELLIGENTSIA, MÁ, NET, SABATA, SABÓ, SAYA…  nos eran comunes a los armas, beréberes y valencianos.                                           

Todos sabemos de la vasta herencia cultural (nombres, topónimos, costumbres, ciencia, tecnología, manjares…) que aportaron los ocho siglos de presencia árabe en -hoy- nuestras tierras. Es fácil reducir el pensamiento a que los que hoy encontramos en África son los originales de nuestros apellidos, topónimos y vocabulario en general. ¿Pero por qué no pueden ser los nuestros los primitivos?.

 Muchos de los topónimos se repiten en distintos países. El nomadismo y sus distintos asentamientos podrían ser una causa de este fenómeno. Así se podría justificar la aparición del mismo nombre en dos -o más- países de la zona. Pero, ¿cómo explicar que topónimos como ARAN, BAGA, BOI, GASSOL, GAYÁ, MASSA, MOLLÁ y SERÓ se repitan en Nigeria y en Catalunya?. También catalanes y africanos son los pueblos de ALÓS, BARA, TONA y BERGA (Barga). En cambio ALBAYDA (La Blanca), AYELO, BENIALFAKI, BENIKASSIM, BIAR, IBI y SYLLA, son pueblos de la Comunitat Valenciana que también se encuentran en África, curiosamente AL KHOFRA es una ciudad Libia y - ALCOFRA – es también una partida del término municipal de Cocentaina (Alicante). Andaluces y africanos son CABRA y CORIA (Koria).  MAHÓN y MAÓ los encontramos en Menorca y África. TORO zamorano y tchadiano. MORA toledana y camerunesa.

 

 

A la derecha Su Majestad El Hadj Amadou BONAGANA,

Rey de Ouaké (Benín).

 La ciudad de SEBBA (pronunciado “seba”= cebolla en valenciano) está situada en el norte de Burkina Faso, en la zona donde se producen la mayor cantidad y mejores cebollas del país. ZEBA es también un apellido burkinabés.

Hay también pueblos burkinabeses con nombres como ARBOLE, BALA, BARGA (BERGA), BEN (VEN), DA, MANGA, MANCA, MAL, NIEGA, LAGO, PENSA, REGA, REO, ROLLO, SAPO, SERENA, TOMA, TONA. YARGA, BAISSA, IBI, MICHIKA, MANDO (en Nigeria); BAILA, DOMINGOS, MATAR, OURO-AMAT, PODER (en Senegal); DOMINGA, KALBA, NASIA (en Ghana); KAMINA, KARA y MORITA (en Togo). Los pueblos de MANTA, NATA, TAMPOBRE, GAYÁ, TONDI BANDA, TONDI BERI, MAHOU, MOLLA, KASSA, TIA, TIO, TUYA, LOGOZOBGE SEGUÍ y SUYA son benineses.

 

Localicé oasis y pasos montañosos en el desierto del Sahara, con nombres tan hispanos como AKABAR, EL ALBA, EL ALOUS (ALÓS), EL BOUERA, EL OUID (VUIT - 8), EL SALVADOR, KOUSSA ARMA (COSA ARMA), KANDIL BOUZOU, LAS HAMADAS y el puerto de KABARA de Tombuctú (era y es el destino de muchas caravanas- es donde ACABARÁ el viaje). Los ríos OLI, NANO, SARGA, SOTA, (en Benín) y las montañas de HOGGAR (en Argelia). Todas ellas –y muchas más- palabras con posible relación andalusí podrían ser "arabismos" que los árabes y africanos trajeron consigo a la península Ibérica y que pasaron a enriquecer el vocabulario de nuestras lenguas.

En la siguiente relación y tras cada una de las palabras encontradas que a mi entender tienen relación hispánica, reseñaré su significado en francés (fr) en deferencia a mis amigos africanos; - seguidamente lo haré en castellano (cast) o / y valenciano (val) según proceda; - las situare geográficamente; - intentaré aclarar su procedencia y en algunas su significado, de antemano pido perdón si no soy más explicito.

Así pues los apellidos, nombres y palabras, que he localizado en África Occidental, son:

ABAD Abbé (fr) – Abad (cast) Malí - Antiguos reinos de Aragón y Valencia - Apellido - Del latín "Abbate" nombre de dignidad o cargo religioso, es el superior de una comunidad de religiosos dentro de los monasterios. Nombre de una ciudad de Aragón, en la provincia de Huesca.

AGACHER – Baisser (fr) – Agachar (cast) – Malí – Pueblo - Palabra de origen castellano.

AGUIAR – Aguiar (fr) – Aguiar (cast) – Benín - Apellido de una familia Dendi, de origen castellano. Deformación de Aguilar, el lugar donde anidan las águilas, existen varios pueblos en España, llamados Aguilar. En vasco, "tejos entre zarza" .

AKABAR – Finir (fr) – Acabar (cast) – Malí - Pueblo - Palabra de origen castellano.

ALBA, Foum El - L’Aube (fr) – El Alba (cast) – Malí - Oasis/paso estrecho en el desierto - Palabra castellana, designa el momento en que amanece y empieza a salir al sol.

ALBORNOS – Peignoir (fr) – Albornoz (cast) - Malí, Argelia y antiguo reino de Valencia – Prenda de vestir.

ALKAEÏDI – Maire (fr) – Alcalde (cast) Malí – Apellido – Palabra castellana.

ALOUS El – Alos (fr) - Alós (val) – Malí y  antiguo reino de Valencia - Oasis/paso estrecho en el desierto - Apellido de origen toponímico del pueblo catalán de Alós (Lérida).

AMAT – Amat (fr) – Amat (cast) – Senegal – Pueblo senegalés de Ouro-Amat y Apellido de los antiguos reinos de Aragón y Valencia. De origen latino, "Amatus", amado, querido, estimado.

AMOU – Maître (fr) – Amo (cast) – Malí – Apellido  - Palabra castellana.

ANKA – Fesse / Groupe (fr) – Nalga / Grupa (cast) – Anca (val) - Nigeria – Pueblo – Palabra valenciana.

AOUDAGHOST – Eau d’août (fr) – Agua d’agost (val) / Agua de agosto (cast) – Mauritania - Pueblo cercano a la frontera de Malí - Es posible que sea una palabra valenciana compuesta.

ARADA – Labourer (fr) – Arada (cast) - Pueblo – Tchad – Palabra castellana.

ARAN Omo – Aran (fr) – Aran (catalán) - Nigeria y España – Pueblo nigeriano y valle catalán – Palabra de origen vasco Aran = Valle.

ARBOLE Arbre (fr) – Árbol (cast) – Burkina Faso - Pueblo - Palabra de origen castellano.

ARKÁS – Coffres (fr) – Arcas (cast) – Malí - Pueblo - Palabra de origen castellano, Caja donde antiguamente se guardaba el oro.

ARIAL – Arial (fr) – Arial (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana.

ARMA – Arma (fr) – Arma (cast) – Malí – Etnia – Palabra de origen castellano, en este caso procedente del grito de Al-arma.

ATAKOR – Attaquer (fr) – Atacar (cast) – Argelia – Cadena montañosa en el desierto – Deformación de la palabra castellana Atacar.

ATAKORA – Attaquer (fr) – Atacar (cast) – Benín – Cadena montañosa – Puede tener su origen en la palabra Atakor.

AOUA Eau (fr) – Agua (cats) – Aigua (val) – Malí –Nombre propio – Palabra castellana.

AUNA – A une (fr) – A una (cast) – Nigeria - Ciudad cercana a Nikki (Benín) - Palabra compuesta castellana.

AWOUA – Eau (fr) – Agua (cats) – Aigua (val) – Malí – Malí y Burkina Faso - Nombre propio – Palabra castellana,

AYA – Là-bas (fr) - Allá (cast) – Malí – Apellido - Palabra castellana, Criada, Allá (lugar) o Halla (orden de Buscar), nombre de un pueblo guipuzcoano.

 

 

    A la derecha la cantante beninesa AYELO CASTELLA

 

AYELO – Ayelo (fr) – Ayelo (cast) Benín, Malí y en la provincia de Valencia - Apellido de una familia Dendi, presente en Awanou - Savalou. Pueblo maliense y nombre de dos pueblos valencianos Ayelo de Malferit y Ayelo de Rugat.

AZAR – Hasard (fr) – Azar (cast) – Assar (val) – Malí – Valle – Palabra castellana Azar (suerte).

AZARA – Orangeraie (fr) – Azara (cast) – Tarongeral (val) – Benín – Apellido – Palabra castellana, significa un Huerto o Jardín de naranjos.

BAHADOU (pronuncian Bajado)Baisser (fr) – Bajado (cast) – Malí – Apellido – Palabra castellana.

BAILE – Danse (fr) – Baile (cast) – Ball (val) – Burkina Faso y España - Apellido burkinabés y español - Palabra castellana.

BAISSA – Descend (fr) – Baja (cast) – Baissa (val) – Nigeria – Pueblo - Palabra valenciana.

BAKORA – Figue (fr) – Breva (cast)Bacora (val) - Palabra usual en Gao, Tombouctou (Malí), Sidi Brahim (Argelia) y Cocentaina (Alicante), en que define el fruto de la higuera de color azul oscuro que madura por San Juan.

BALA – Balle (fr) – Bala (cast) – Burkina Faso - Pueblo y apellido burkinabés - Palabra castellana, proyectil de un arma de fuego.

BALDE – Seau (fr) – Balde / Cubo (cast) – Pual (val) - Malí, Burkina Faso – Apellido - Palabra castellana, Cubo para el agua.

BALLO – Ballon (fr) – Balón (cast) – Baló (val) – Malí, Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana, Baló. Se dice también de la persona que no tiene dinero.

BAMBA – Point (fr) – Bamba (val) – Malí, Burkina Faso - Pueblo maliense y apellido burkinabés, Palabra usual en valenciano.

BANDA – Bande (fr) – Banda (cast) -  Burkina Faso, Benín – Apellido burkinabés y español - Poblado de Tondi Banda, Departamento de Alibori (Benin). - Palabra castellana, define la parte opuesta.

BANDERA Drapeau (fr) – Bandera (cast) – Benín y España - Apellido - Palabra castellana.

BANKO Banque (fr) – Banco (cast) – Banc (val) – Malí - Pueblo - Palabra castellana.

BARÁ – Bara (fr) – Bara (val) – Burkina Faso, Guinea-Conakry  - Apellido burkinabés y pueblo guineano, homónimo de un pueblo catalán de la prov. de Tarragona.

BARBER – Barbier / Coiffeur (fr) – Barbero (cast) – Barber (val) Malí y España – Apellido maliense y valenciano – Palabra valenciana.

BARGA – Barga (fr) – Berga (val) Burkina Faso – Pueblo burkinabés; homónimo del pueblo catalán de Berga (Barcelona).

BARO – Baron (fr) – Barón (cast) – Baro (val) Burkina Faso – Apellido - Palabra valenciana.

BARRA – Barre (fr) – Barra (cast) – Burkina Faso – Apellido - Palabra castellana.

BARRO – Boue (fr) -  Barro (cast) – Fang (val)Malí - Apellido - Palabra castellana. Mezcla de agua y tierra.

BASSA-AL – Mare (fr) – Balsa (cast) - Bassa (val) Malí y España – Apellido maliense (Al-Bassa) y catalán (Bassa) – Palabra valenciana.

BASSALA – Embrasser (fr) – Bésala (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana, orden de Besar.

BAY y BAÏ – Bay y Baï (fr)  – Bay (val) - Malí - Pueblos malienses - Apellido valenciano.

BAYA – Allez (fr) – Vaya (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana, orden de Ir.

BELEKO – Jusquiame (fr) – Beleño (val) Malí - Pueblo - Palabra valenciana de una planta curativa.

BELLA – Belle (fr) – Bella (cast) Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

BELLO – Beau (fr) – Bello (cast) – Benín, Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana, procede del latín Bellus.

BEN – Viens (fr) – Ven (cast) - Vine (val) – Malí, Burkina Faso - Apellido maliense y pueblo burkinabés - Palabra castellana, orden de Venir.

BEN ALPHAKI – Benalphaki (fr) – Benialfaqui (cast / val) Malí y España – Apellido maliense y pueblo de la provincia de Alicante.

BER – Voir (fr) – Ver (cast) – Malí – Pueblo y Apellido - Palabra castellana.

BERI – Nouveau (fr) – Nuevo (cast) – Berri (vasco) – Benín – Pueblos – Tondi Beri, Taneka Beri es un adjetivo, que llevan algunos nombres de pueblos, para señalar que se trata de "el nuevo" Beri = Nuevo,  Taneka Beri, (el nuevo Taneka), para diferenciarla del otro Taneka, el mismo proceso se repite con otros pueblos. En vascuence Berri significa Nuevo.

BIAR – Biar (fr) – Biar (cast) – Biar (val) – Argelia y España – Pueblo argelino y pueblo de la provincia de Alicante.

BOBO – Sot (fr) – Bobo (cast) Burkina Faso – Pueblo (Bobo Diulasso) y Etnia (Bobos) de la familia de los Mandé, proceden del alto valle del río Níger, palabra castellana.

BOI – Boi (fr) – Boi (cast) – Nigeria - Pueblo, homónimo del pueblo catalán de Boí (Lérida).

BONAGANA – Bon gré (fr) – Buena gana (cast) - Bona gana (val) – Benín - Apellido - Palabra valenciana compuesta.

BONET – Bonnet (fr) – Bonete / gorro (cast) – Bonet (val) Malí – Prenda masculina – Palabra valenciana.

BOIRE – Brouillard (fr) – Niebla (cast) – Boira (val) Malí - Apellido - Palabra valenciana.

BOTON – Bouton (fr) – Botón (cast) - Boto (val) – Benín - Apellido - Palabra castellana.

BOU Yebbi / BOU Ctala – Boeuf (fr) – Buey (cast) – Bou (val)  Tchad / Mauritania – Pueblos – Palabra valenciana. 

 

   

                                

BOUERA El, - Boeuf (fr) – Buey (cast) – Bou (val) - Mali y España - Oasis - Palabra valenciana y Apellido catalán, derivado de Bou.                         

BOUKA – Bouche (fr) – Boca (cast) Pueblo beninés - Aparece en una esquela, que se publica en el escrito – Palabra castellana.

BOULSA – Bouse (fr) – Bolsa (cast) -  Burkina Faso - Pueblo burkinabés - Palabra castellana.

BOYER – Boyer (fr) – Boyer (cast) – Malí, Benín y España – Apellido.

CABRA Chèvre (fr) - Cabra (cast) – Malí - Poblado cercano a Tombouctou, homónimo del pueblo de Cabra (Córdoba) y palabra castellana.

CAMARA – Salle ou Chambre (fr) – Cámara (cast y val) – Malí, Burkina Faso y España - Apellido y palabra castellana.

CASTELLA – Castillan (fr) – Castellano (cast) – Castellà (val)Benín y España - Apellido - Palabra valenciana.

CENA – Dîner (fr) – Cena (cast) – Sopar (val)Benín - Apellido - Palabra castellana,

CHARLATAN – Bavard (fr) – Charlatan (cast) – Benin – Palabra para definir al brujo o curandero – Palabra castellana.

CISSÉ – Sixième (fr) – Sexto (cast) – Sisse (val) Malí – Apellido – Palabra valenciana.

CKOCHIOL – Jardinière (fr) – Tiesto/Jardinera (cast) – Cosiol (val) - Palabra usual en Gao y Cocentaina (Alicante). .

DA – Donne (fr) – Da (cast) – Dòna (val)Burkina Faso - Pueblo - Palabra castellana, acción del verbo Dar.

DABO – Dabo (fr) – Davó (cast) – Malí y España – Apellido.

DACSA – Maïs (fr) – Maíz (cast) – Dacsa (val) - Palabra usual en Gao (Malí) y Cocentaina (Alicante).

DALI – Dali (fr) – Dali (cast) – Malí, Benin y España - Pueblo maliense, ciudad beninesa (N’Dali) y apellido catalán.

DAKOURE – Du cuivre (fr) – De cobre (cast) – De coure (val) Burkina Faso - Apellido - Palabra compuesta valenciana o gallega.

DAVO – Davo (fr) – Davó (cast) Benín, Malí y España - Apellido de origen español.

DEBÓ – C’est vrai / vraiment (fr) – De bò (val) - De verdad (cast) Malí - Lago - Palabra compuesta valenciana.

DECAMPOS – De champs (fr) – De campos (cast) – De camps (val) - Níger Apellido - Palabra compuesta castellana.

DEKINA – Duquel (fr) – De cual (cast) – De quina (val) Nigeria – Pueblo – Palabra valenciana compuesta.

DEME - Donnez moi (fr) – Deme (cast) – Donamt (val) Malí y Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana, orden de Dar.

DIA – Jour (fr) – Día (cast) – Dia (val) Malí y Burkina Faso - Pueblo maliense y apellido burkinabés - Palabra castellana, es una porción de tiempo de 24 horas, es lo contrario a la noche.

DIAKA – D’ici (fr) – Di aquí (cast) Malí – Pueblo – Palabra compuesta castellana.

DIALLO – Dit lequel (fr) – Di aquello (cast) Malí y Burkina Faso - Apellido maliense - Conjunto de palabras valencianas – Orden o mandato.

DIARRA – Dit avance (fr) – Di adelante (cast) – Di arre (val) – Malí y Burkina Faso - Apellido - Conjunto de palabras valencianas – Orden o mandato.

DIAZDiaz (fr) – Díaz (cast) – Malí y España – Apellido maliense de origen castellano.

DIK – Je dis (fr) – Digo (cast) – Dic (val) - Tchad – Pueblo – Palabra valenciana.

DIOLA – Dit bonjour (fr) – Di Hola (cast) -  Malí - Apellido - Conjunto de palabras castellanas – Orden o mandato.

DIOUMANZANA – Dis pomme (fr) – Di Manzana (cast) - Diu Poma (val), pueblo maliense- - Palabra compuesta Diu palabra valenciana y la terminología castellana Manzana, orden de decir manzana.

DIRÉ – Dirai (fr) – Diré (cast) – Malí – Pueblo – Palabra castellana.

DOLO – Dol (fr) – Dolo (cast) -  Malí – Apellido - Palabra castellana, actuar de mala fe.

DOMINGA – Dimanchée (fr) – Dominga (cast) – Ghana – Pueblo – Nombre propio castellano.

DOMINGOS – Dimanches (fr) – Domingos (cast) Senegal – Pueblo - Palabra castellana plural de domingo.

DOUCOURE – Du cuivre (fr) – De cobre (cast) – De coure (val) – Do coure (gallego) Malí - Apellido. Palabra valenciana o gallega.

DRAME – Drame (fr) – Drama (cast) – Drama (val) – Malí - Apellido - Palabra castellana.

DRAMERA – De prostituée (fr) – De ramera (cast) -  Malí - Apellido - Palabra compuesta castellana, lleva la terminología Ramera.  

 

 

                              

ENANA – Naine (fr) – Enana (cast) – Malí – Apelativo cariñoso de las mujeres malienses – Palabra castellana.

ESTEVE – Étienne (fr) – Esteban (cast) – Esteve (val) – Benín - Apellido – De ascendencia valenciana, de los llamados patronímicos, de origen griego, "Stephanus" primer mártir cristiano18.

FALO – Phallus (fr) – Falo (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana, miembro viril..

FAMANTA – Je suis paresseux (fr) – Tengo pereza (cast) – Fer el manta (val) Malí - Apellido - Palabra compuesta valenciana.

FARROUKOU – Culotté (fr) – Farruco (cast) – Malí – Apellido – Palabra castellana.

FINA – Fine / Distinguée (fr) – Fina (cast) – Fina (val) Malí – Reserva cinegética - Palabra castellana.

GANABA – Gagnait (fr) – Ganaba (cast) – Guañaba (val) Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

GÁNAME – Gagne moi (fr) – Ganame (cast) – Guañam (val) Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

GANTCHO – Crochet (fr) – Puñetazo (cast) – Gancho (val) Benín – Apellido – Palabra valenciana.

GARBA – Lien (fr) – Atadillo (cast) – Garba (val) Malí – Pueblo y Apellido en Malí pueblo maliense; apellido maliense, burkinabés y beninés, palabra valenciana, en castellano es un Manojo de trigo, arroz, hierbas, etc. grande atado, en la cosecha  se usa como una unidad de medida de estos productos.

GARCIA – García (fr) – García (cast) – Benín y España - Apellido - Nombre castellano, de origen prerrománico, posiblemente íbero.

GARGANDO – Chargeant (fr) – Cargando (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana.

GASSOL – Gassol (fr) – Gassol (cast) – Gassol (catalán) -  Nigeria y España – Pueblo nigeriano y catalán de la provincia de Lérida – Apellido catalán.

GATA – Chatte (fr) – Gata (cast / val) – Benín y España – Apellido beninés - Pueblo alicantino y palabra castellana.

GAYÁ – Raie (fr) – Gaya (cast) Rep. de Níger y España – Ciudad nigeriense y catalana de la prov. de Barcelona. Es el femenino del nombre personal latino "Gaius", es posible que sea el adjetivo "alegre".

GHANA – Gagne (fr) – Gana (cast) – Guaña (val) África Occidental – País / Nación – Palabra castellana.

GODO – Goth (fr) – Godo (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana, pueblo procedente del norte de Europa.

GOITA – Regarde (fr) – Mira (cast) – Goita (castalán) Malí – Apellido - Palabra catalana.

GOLFA – Dévergondée (fr) – Golfa (cast) -  Malí - Apellido - Palabra castellana, persona descontrolada.

GOMEZ – Goméz (fr) – Goméz (cast) Benín y España - Apellido beninés y español, significa el hijo de Gome.

GONSSALLO (pronuncian Gonsalo) Gonçalves (fr) – Gonzalo (cast) – Gonssalo (val), - Benín y España - Apellido beninés y nombre propio español.

 

 

GOZO Joie (fr) – Gozo (cast) Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

GUBIO Blond (fr) – Rubio (cast) Nigeria - Pueblo - Podría tratarse de una deformación por mala pronunciación de la "R", en castellano Rubio.

GUENDA Lutinée (fr) – Duenda (cast) – Guenda (val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana.

GUERRA - Guerre (fr) – Guerra (cast) – Benín y España - e (fr) - Guerra Apellido beninés y español, Bio GUERRA  fue un héroe beninés. El nombre describe una acción, se dice de un conflicto armado a gran escala.

GUETTARA El -  Le Guetteur (fr) – El vigía (cast) – Guetara (vasco) – Malí - Oasis/pozo en el desierto - Palabra vasca que significa Atalaya o Vigía.

GUINDO Guigne / Griotte (fr) – Guindo (cast) – Malí, Burkina Faso y España - Apellido maliense, burkinabés y español - Palabra castellana. Guindo es el árbol que produce las Guindas, un tipo de cerezas silvestres.

HAMADA Bien-aimée (fr) – Amada (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana.

HAMADAS Las, - Les Biennes-aimées (fr) – Las Amadas (cast) Malí - Elevaciones rocosas cercanas a Tombouctou - Palabra castellana.

HAMAYA – Hamaya (fr) – Amaya (cast) Malí y España – Apellido maliense y castellano.

HARO – Haro (fr) – Haro (cast) -  Burkina Faso y España - Apellido burkinabés y pueblo de La Rioja (España).

HAWA (pronuncian Agua) - Eau (fr) – Agua (cast) – Aigua (val) – Malí –Nombre propio – Palabra castellana.

HOGGAR Foyer (fr) – Hogar (cast) -  Argelia - Cadena montañosa en la que se encuentra el pico Atador - Palabra castellana.

IBI – Gué (fr) – Vado (cast) – Ibi (vasco) -  Malí, Nigeria y España - Poblado del País Dogon, en la Falla de Bandiágara, homónimo de un pueblo nigeriano y de otro alicantino - Palabra vasca que significa Vado.

IDO – Allé (fr) – Ido (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

INTELLIGENTSIA – Intelligence (fr) – Inteligencia (cast) – Inteligentsia (val) – Malí y España - Palabra maliense y valenciana.

JOSE – Joseph (fr) – José (cast) – Malí - Apellido - Nombre propio castellano.

KAARTA – Lettre (fr) – Carta (cast) – Carta (val) – Malí – Pueblo – Palabra castellana.

KABA – Binais (fr) – Cava (cast) -  Malí, Benín y Burjina Faso - Apellido - Palabra castellana, Cava, del verbo Cavar, orden, acción de trabajar la tierra.

KABBA – Binais (fr) – Cava (cast) -  Nigeria – Pueblo – Palabra castellana. Cava, del verbo Cavar, orden, acción de trabajar la tierra.  

KABANDA – Chaque bande (fr) – Cada banda (cast) – Ca banda (val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra compuesta valenciana.

KABARA – Finira (fr) – Acabara (cast) – Malí – Puerto de Tombouctou – Palabra castellana acortada Acabara

KABRÉ – Chèvre (fr) – Cabra (cast) – Cabré (val) – Burkina Faso y España - Apellido burkinabés y catalán.

KADIDIA – Chaque jour (fr) – Cada día (cast) – Ca dia (val) – Malí - Apellido - Palabra compuesta castellana.

KADUNA – Chacune (fr) – Cada una (cast) Nigeria – Ciudad – Palabra compuesta castellana.

KAGARA – Chier (fr) – Cagara (cast) - Nigeria – Pueblo – Palabra castellana.

KAGAMÉ - Chier (fr) – Cagamé (cast) - Malí – Apellido – Palabra castellana, orden.

KAKAS – Cacas (fr) – Cacas (cast) Malí - Pueblo - Palabra castellana.

KALLE – Rue (fr) – Calle (cast) – Carrer (val) -  Malí - Apellido - Palabra castellana.

KAMA – Lit ou jambe (fr) – Cama o pierna (cast) – Llit o cama (val) – Malí - Pueblo - Palabra valenciana o castellana.

KAMARA – Salle ou Chambre (fr) – Camara (cast) – Camara (val) Malí y Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana o castellana.

KAMINA – Marche (fr) – Camina (cast) – Togo - Poblado togolés, cercano a Savalou (Benín) - Palabra castellana.

KAMPO – Champ (fr) – Campo (cast) -  Malí - Apellido - Palabra castellana.

KANDIL – Lampe à huile (fr) – Candil (cast) -  República de Níger - Oasis - Palabra castellana.

KANO – Blanc ou Vieux (fr) – Cano (cast) – Nigeria, Burkina Faso y España – Ciudad nigeriana, Apellido burkinabés y castellano.

KANTA – Chant (fr) -  Canta (cast) -  Malí - Apellido - Palabra castellana, acción u orden de Cantar.

KANTAGBA -  Chantais (fr) – Cantaba (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

KANTE – Chantez  - vous (fr) – Cante (cast) – Malí y Burkina Faso – Apellido - Palabra castellana, orden de Cantar.

KANUTE – Canute (fr) – Canuto (cast) – Canut (val) – Malí - Apellido - Palabra valenciana.

KAPYA – Maison de Pya (fr) – Casa Pya (cast) – Ca Pya (val)- Burkina Faso - Apellido - Palabra compuesta valenciana. Pya es un pueblo del norte de Togo.

 

 

KARA – Visage (fr) – Cara (cast) – Burkina Faso y Togo - Apellido burkinabés y ciudad togolesa - Palabra castellana.

KARABENTA – Face a la vente (fr) – Cara a la venta (cast) – Malí - Apellido – Los Karabentas se dedican a vender pescado – Palabra compuesta castellana.

KARAMOKO – Face de Morve (fr) – Cara moco (cast) -  Malí - Apellido – Palabra compuesta castellana.

KARAWANE – Caravane (fr) – Caravana (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana.

KARME – Carmen (fr) – Carmen (cast) – Carme (val) – Nigeria – Pueblo – Palabra valenciana, nombre de mujer.

KASSA, (pronuncian Casa) – Maison (fr) – Casa (cast) – Burkina Faso y Benín - Apellido y pueblo cercano a Malanville (Benin).- Palabra castellana.

KASSAROLA – Casserole (fr) – Cacerola (cast) – Kaserola (val) – Malí – Pueblo - Palabra valenciana.

KATI – Kati (fr) – Kati (gast) -  Malí - Pueblo y Apellido – Los Kati = Quti = Godo = Goth, familia que salió de Toledo el 22 de mayo 1468.

KAYA – AL – Taisez-vous (fr) – Calla (cast / val) – Malí – Apellido – Palabra castellana, orden.

KAYES, (pronuncian Call) - Rues (fr) – Calles (cast) – Carrers (val) -  Malí - Ciudad - Palabra castellana.El Call, es como se define al barrio judío en valenciano.

KAZARÉ – Chasserai (fr) – Cazaré (cast) -  Burkina Faso y Benín - Apellido - Palabra castellana.

KEBE – C’est bien (fr) – Que bien (cast) – Que be (val) – Malí y Burkina Faso - Apellido - Palabra compuesta valenciana.

KEITA – Tranquille (fr) – Quieta (cast) -  Malí - Apellido - Palabra castellana.

KI – Qui (fr) – Quien (cast) – Qui (val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana, suena como Ki.

KIENTA – Qui entre (fr) – Quien entra (cast) – Qui entra (val) Burkina Faso - Apellido -alles.la palabra castellana a Tombouctou (Mal Palabra valenciana, suena como Ki entra.

KIENTEGA – Qui donne (fr) – Quien entrega (cast) – Quien entrega (val)Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana, suena como Ki entrega.

KIKIETTA – Se tient tranquille (fr) – Que quieta (cast) –  Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana en castellano.

KITA – Quittez (fr) – Quita (cast) - Malí – Pueblo – Palabra castellana, orden.

KOITA – Regard (fr) –Mira (cast) – Goita (catalán) Malí - Apellido - Palabra catalana.

KOKAINA – Cocaïne (fr) – Cocaina (cast) -  Malí - Apellido - Palabra castellana.

KONTA – Comptez-vous (fr) – Cuenta (cast) – Conta (val) Malí - Apellido - Palabra valenciana, orden de contar.

KONSÉGUÉLA – Trouve la (fr) – Consíguela (cast) Malí – Pueblo - Palabra castellana, orden de conseguir.

KORIA – Koria (fr) – Coria (cast) -  Burkina Faso y España – Apellido burkinabés y Pueblo burkinabés y andaluz de la prov. de Córdoba.

KORIENTZE – Courant (fr) - Corriente (cast) Malí - Pueblo - Palabra castellana.

KOSSA – Chose (fr) – Cosa (cast) Mauritania – Oasis – Palabra castellana.

KOUBA – Tonneau (fr) – Cuba (cast) - Tchad – Pueblo – Palabra castellana.

KOUMA – Mangez-vous (fr) – Coma (cast) Malí y Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana, orden de Comer.

KOURAGUÉ – Courage (fr) – Coraje (cast) – Corague (val) – Malí - Pueblo - Palabra valenciana.

KOURBA – Courbe (fr) – Curva (cast) Burkina Faso – Apellido - Palabra castellana.

KOUREICHI – Courroie (fr) – Correa (cast) – Correcha (val) Malí - Apellido - Palabra valenciana..

KOUSA – Chose (fr) – Cosa (cast) Republica de Níger - Oasis – Palabra castellana.

KPODA – Qui taille (fr) – Quien poda (cast / val) - Burkina Faso - Apellido - Palabra compuesta castellana o valenciana.

KPODAR – Tailler quoi (fr) -  Que podar (cats / val) Burkina Faso - Apellido - Palabra compuesta castellana o valenciana.

KRIGAR – Arroser quoi (fr) – Que regar (cast / val) Burkina Faso - Apellido - Palabra compuesta castellana o valenciana.

KUELA – Filtrer (fr) – Cuela (cast) Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana, orden de filtrar.

KY - Qui (fr) – Quien (cast) – Qui (val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana.

KIERE – Aimer (fr) – Quiere (cast) Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana, orden de querer.

LAGO – Lac (fr) – Lago (cast) – Llac (val) Burkina Faso - Pueblo - Palabra castellana.

LANFIERA – La bête (fr) – La Fiera (cast) Burkina Faso - Pueblo - Palabra castellana.

LEGA – Donne (fr) – Lega (cast) – Burkina Faso -  Apellido - Palabra castellana.

 

 

LEON – Lion (fr) – León (cast) - Lleó (val) -  Benín y España - Apellido beninés y español - Ciudad española, provincia y antiguo reino de España.

M´BOW – Mon boeuf (fr) – Mi buey (cast) – Meu Bou (val) – Malí - Apellido - Palabra compuesta valenciana.

MÁ – Eau (fr) – Agua (cast) – Má (val) - Malí y Cocentaina (Alicante) – Palabra usual.

MADRE – Mère (fr) – Madre (cast) – Mare (val) -  Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

MADRID – Madrid (fr) – Madrid (cast) – Benín y España - Apellido beninés y ciudad española - De origen toponímico, nombre de la capital de España.

MAHON – Mahon (fr) – Mahon (cast) – Maó (valencià / mallorquí) Burkina Faso y España - Pueblo – Palabra castellana - Toponímico pueblo de Menorca (Illes Balears).

MAHOU – Mahou (fr) – Mahou (cast) Malí, Benín y España - Poblado maliense y beninés – Apellido español.

MAIGA – Mon eau (fr) – Mi agua (cast) – Mi aiga (catalán) Malí - Apellido - Palabra compuesta catalana.

MAJA – Elégante (fr) – Maja (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

MAL – Mal (fr) – Mal (cast) Burkina Faso - Pueblo y apellido - Palabra castellana.

MALO – Mauvais (fr) – Malo (cast) -  Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

MAMA – Maman / Mère (fr) – Mama / Madre (cast) – Mare (val) Burkina Faso y Benín - Apellido burkinabés y beninés. Palabra castellana.

MANANTALI, (Manantial) – Source (fr) – Manantial (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana, nacimiento de agua.

MANCA – Manque (fr) – Manca (cast) -  Burkina Faso - Pueblo - Palabra castellana, persona o animal femenino al que le falta un brazo.

MANDA de -  Ordonnais (fr) – Manda (cast) - Tchad – Parque Natural – Palabra castellana.

MANDÉ – Ordonnez (fr) – Mande (cast) Malí, Burkina Faso y Benín – Grupo étnico, apellido beninés y burkinabés - Palabra castellana, petición de orden - Familia Arma, cuyos miembros están al servicio de los jefes, (los mandados). Los Mandé y los Dendí, son Songhays que proceden de Gao en Malí.

MANDO – Commandement (fr) – Mando (cast) -  Burkina Faso y Nigeria - Apellido burkinabés y pueblo de Nigeria - Palabra castellana, acción de Mandar, Mando o Poder.

MANGA – Manche (fr) – Manga (cast) -  Burkina Faso y Tchad – Pueblos - Palabra castellana.

MANO – Main (fr) – Mano (cast) Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

MANSILLA – Douce (fr) – Mansilla (cast) - Benín y España - Apellido beninés y español - Diminutivo de Mansa, Quieta.

MANTA – Couverture (fr) – Manta (cast) -  Benín - Ciudad de la Atakora - Palabra castellana, cubierta de tela gruesa.

MANTORO – Mantoro (fr) – Montoro (cast) -  Burkina Faso y España - Apellido burkinabés y español – Pueblo andaluz de la prov. de Córdoba.

MANTOU – Mante / Cape (fr) – Manto (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

MAÓ - Mao (fr) – Mahon (cast) – Maó (valencià / mallorquí) Tchad y España - Pueblo – Palabra mallorquina - Toponímico pueblo de Menorca (Illes Balears).

MARE – Mère (fr) – Madre (cast) – Mare (val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana.

MARGO – Amer (fr) – Amargo (cast) – Amarg (val) Burkina Faso – Apellido - Palabra castellana.

MARICÓ / MARIKÓ – Pédé (fr) – Maricon (cast) – Marico (val) -  Malí y Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana.

MARKA – Marque (fr) – Marca (cast) -  Burkina Faso - Grupo étnico de la familia de los Mandé, procedentes del Níger, se establecieron el país Bwa.

MARKALA – Marquez-vous (fr) – Marcala (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana, orden de Marcar.

MASSA, (pronuncian Masa) Massue (fr) – Maza (cast) – Massa (val) – Burkina Faso, Benín y España - Apellido burkinabés, beninés y catalán - Familia Arma de Malí - Variante ortográfica de "Maça", nombre de una herramienta y arma contundente. Massa significa también, Demasiado, Mucho - Apellido del primer rey de Nikki (Benín).

MASSASI – Trop de oui (fr) – Demasiado si (cast) – Massa si (val) Malí – Dialecto de los Bambaras – Palabra compuesta valenciana.

MASSIA – Maison de campagne (fr) – Casa de campo (cast) – Masia (catalán)Benín y España - Apellido beninés y catalán - De origen bíblico "Mathia" nombre de un apóstol18. La Masía es una casa de campo catalana.

MAYO – Mai (fr) – Mayo (cast) – Maig (val)-  Malí - Pueblo - Palabra castellana.

MARU – Marie (fr) – Maria (cast) – Maruja / Maru (val) - Nigeria – Pueblo – Palabra valenciana, diminutivo de Maria.

MEDIADILET – Moitié de lait (fr) -  Media de leche (cast) -  Malí - Pueblo - Palabra compuesta castellana valenciana.

MEDRID - Madrid (fr) – Madrid (cast) Benín y España - Apellido beninés y ciudad española - De origen toponímico, nombre de la capital de España.

 

 

MENA - Minerai (fr) – Mena (cast) Malí y España – Pueblo maliense y apellido vasco, significa Vena o Filón de mineral.

MENTA – Menthe (fr) – Menta (cast) Malí - Pueblo - Palabra castellana, nombre de una planta.

MICHIKA – Ma copine (fr) – Mi chica (cast) -  Nigeria  - Pueblo - Palabra compuesta castellana.

MIR – Mir (fr) – Mir (cats) -  Burkina Faso y España - Apellido burkinabés y español.

MOGHIAMoya (fr) – Molla (cast) – Moia (catalán) Malí y España – Apellido maliense y valenciano de origen toponímico, pueblo de la provincia de Barcelona - Forma femenina del adjetivo latín "Mollis", débil de carácter, condescendiente.

MOLLÁ – Molla (fr) – Molla (cast) -  Benín y España – Pueblo beninés y apellido valenciano de origen toponímico, pueblo de la provincia de Barcelona -  Forma femenina del adjetivo latín "Mollis", débil de carácter, condescendiente.

MONTCHO – Moine (fr) – Monje (cast) – Monjo / Moncho (val) Benín y España - Apellido beninés y valenciano. Del latín "Monachus" nombre de dignidad o cargo religioso, religioso regular

MORA – Mauresque / Mûre (fr) – Mora (cast / val) Benín y España - Apellido beninés y español - Nombre del primer rey de Tobré (Benín). Es el femenino del latín "Maurus", moro. Fruto comestible que produce la morera y el zarzal. Nombre de varias ciudades españolas y una camerunesa.

MORILLA – Petite mûre (fr) – Morilla (cast) – Malí - Poblado - Palabra castellana, diminutivo de Mora.

MORITA – Petite mûre (fr) – Morita (cast) -  Togo - Pueblo – Palabra castellana, diminutivo de Mora.

MOROLABA – Maure lavez (fr) – Moro lava (cast) – Burkina Faso - Pueblo - Palabra compuesta castellana, orden Moro lava.

MOUOGA – Lisière (fr) – Linde (cast) – Muga (vasco) -  Benín y España - Apellido beninés y vasco - Palabra vasca, que significa Linde o Frontera.

MOUKARZEL – Ma prison (fr) – Mi cárcel (cast) -  Malí – Apellido - Palabra compuesta castellana.

MOYÁ Moya (fr) – Molla (cast) – Moia (catalán) Malí y España – Apellido maliense y valenciano de origen toponímico, pueblo de la provincia de Barcelona - Forma femenina del adjetivo latín "Mollis", débil de carácter, condescendiente.

N´, en berba y ditamarí (lenguas beninesas) y en valenciano, significa "el señor de o el hombre de".

N´PINA – Le seigneur de Pina (fr) – El señor de Pina (cast) – N’Pina (val)Benin y España - Apellido beninés de Boukoumbe, en la Atakora, palabra compuesta de origen español, - El señor de la ciudad aragonesa de Pina, provincia de Zaragoza.

N´TIA – Le seigneur de la Tante (fr) – El señor de Tia (cast) – N’Tia (val)Benin y España - Apellido beninés. Palabra compuesta castellana. Significa el señor de Tía, de origen toponímico, pueblo a unos 30 km. de Kandi dirección a Malanville, en el Dpto. de Alibori (Benin). La tía, es la hermana de nuestro padre.

NADIE – Personne (fr) – Nadie (cast) Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

NAGALO – Neigez (fr) – Niegalo (cast) – Negalo (val) Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana.

NANA – Mémé (fr) – Nana/Enana (cast) – Nana (val) Burkina Faso -  Apellido - Palabra valenciana/castellana.

NANO – Nain (fr) – Nano/Enano (cast) – Nano (val) Benín – Río – Palabra valenciana/castellana.

NATA – Crème fraîche /fr) – Nata (cast) – Nata (val) Malí y Benín - Familia Arma de Malí - Apellido y Pueblo beninés situado en la Atakora – Palabra castellana/valenciana.

 

 

 

NASSIA – Ignacée (fr) – Ignacia (cast) – Nassia (val) Ghana - Poblado - Palabra valenciana.

NÉGALA – Refuse la (fr) – Niégala (cast) – Negala (val) Malí - Pueblo maliense - Palabra valenciana, orden.

NENA – Ma petite (fr) – Nena (cast) Malí – Apelativo cariñoso para llamar a la hija pequeña o unica hija de la familia – Palabra castellana.

NET – Propre / net (fr) – Limpio (cast) – Net (val) Malí y España - Palabra maliense y valenciana.

NIANKARA – Ni même (fr) – Ni aún (cast) – Ni ancara (val) – Burkina Faso – Apellido - Palabra compuesta valenciana.

NIEGA – Refuse (fr) – Niega (cast) – Nega (val) Burkina Faso - Pueblo - Palabra castellana, orden.

NIKIEMA – Ni brûle (fr) – Ni quema (cast) Burkina Faso -  Apellido - Palabra compuesta castellana.

NIORO – Ni or (fr) – Ni oro (cast) – Ni or (val) Malí – Pueblo – Palabra compuesta castellana.               

NITIEMA – Ni peur (fr) – Ni tema (cast) – Ni por (val)-  Burkina Faso - Apellido - Palabra compuesta castellana, orden.

NONGANA – Ne gagne pas (fr) – No gana (cast) -  Burkina Faso - Apellido - Palabra compuesta castellana.

NONGUIERMA – Non déserte (fr) – No yerma (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra compuesta castellana.

NOUMANSANA – Nouvelle pomme (fr) – Nueva manzana (cast) -  Malí – Apellido - Palabra compuesta valenciana/castellana.

NOUMANZANA - Nouvelle pomme (fr) – Nueva manzana (cast) -  Malí – Apellido - Palabra compuesta valenciana/castellana.

NYAMASSA – Il y a trop (fr) – Hay demasiado (cast) – Nya massa (val) – Malí – Dialecto de los Bambaras – Palabra compuesta valenciana.

ONDO – Profond (fr) – Hondo (cast) - Nigeria - Ciudad  y Estado - Palabra castellana.

OLI – Huile (fr) – Aceite (cast) – Oli (val) – Benín – Río – Palabra valenciana.

ORDEN – Ordre (fr) – Orden (cast) – Benín - Apellido - Palabra castellana.

ORO – Or (fr) – Oro (cast) – Or (val) -  Malí - Lago - Palabra castellana - Apellido del antiguo reino de Castilla. En Cataluña, el Auró y Oró es el nombre de una planta silvestre Arce, de latín "Acer campestre"18. Oro en vasco, significa Eminencia, Altura17.

ORODARA – Or donnera (fr) – Oro dara (cast) -  Burkina Faso - Pueblo - Palabra compuesta castellana.

OUATTARAGuetteur (fr) – Guetara (cast)   - Malí y Burkina Faso - Apellido maliense y burkinabés. Los Armas definen a los Ouattaras como "el que esta en alto y otea el horizonte", La palabra vasca Guetara significa Vigía o Atalaya.

OUELO – Grand-père / Sentir (fr) – Abuelo / Huelo (cast) – Ouelo (val) Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana  o castellana.

OUENA – Bonne (fr) – Buena (cast) Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

 

OUESSA – Os (fr) - Hueso (cast) - Burkina Faso – Pueblo – Palabra castellana.

OUID – Huit (fr) – Ocho (cast) – Ouid (val) Malí - Apellido - Palabra valenciana.

OUID El – Le Huit (fr) – El Ocho (cast) – El Ouid (val) Malí – Oasis - Palabra valenciana.

OURO – Or (fr) – Oro (cast) – Or (val) – Ouro (gallego) Benín y Burkina Faso - Apellido beninés y Pueblo burkinabés - Palabra gallega o portuguesa y Ourol pueblo de la prov. de Lugo.

OYO – Trou (fr) – Hoyo (cast) Nigeria – Pueblo – Palabra castellana.

PAKI – Francisque (fr) – Francisca (cast) - Nigeria – Pueblo – Palabra valenciana, diminutivo de Francisca.

PAQUI - Francisque (fr) – Francisca (cast) – Paqui (val) - Benín – Apellido - Palabra valenciana, diminutivo de Francisca.

PALA – Pelle (fr) – Pala (cast / val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

PARE – Père (fr) – Padre (cast) – Pare (val) Malí y Burkina Faso – Apellido - Palabra valenciana.

PERÉZ – Perez (fr) – Peréz (cast) Benín y España - Apellido - Significa el hijo de Pere = Pedro.

PENSA – Pensez-vous (fr) – Piensa (cast) – Pensa (val) Burkina Faso - Pueblo - Palabra valenciana, orden.

PINA – Pina (fr) – Pina (cast) Malí y España - Apellido maliense y valenciano, de origen aragonés, toponímico pueblo de la provincia de Zaragoza.

 

 

PINTA – Race (fr) – Pinta (cast / val) Benín - Apellido - Palabra castellana, orden.

PODA – Taille (fr) – Poda (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana, orden.

PRATT – Pré (fr) – Prado (cast) – Prat (val) – Benín y España – Apellido beninés y catalán – Palabra catalana.

RABO – Queue (fr) – Rabo (cast) -  Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

RARA – Rare (fr) – Rara (cast / val) – Nigeria - Pueblo - Palabra castellana.

REGA – Arrose (fr) – Riega (cast) – Rega (val) Burkina Faso - Pueblo - Palabra valenciana, orden.

REMEY- Remède (fr) – Remedio (cast) – Remey (val) Burkina Faso – Apellido - Palabra valenciana.

REÓ – Accusé (fr) – Reo (cast) -  Burkina Faso - Pueblo - Palabra castellana.

RODRÍGUEZ – Rodriguez (fr) – Rodríguez (cast) Benín y España - Apellido - Significa el hijo de Rodrigo.

ROLLO – Rouleau (fr) – Rollo (cast) – Burkina Faso - Pueblo - Palabra castellana.

SABATA – Chaussure (fr) – Zapato (cast) – Sabata (val) Malí y España - Palabra usual en Malí y en valenciano.

SABÓ - Savon (fr) – Jabón (cast) – Sabo (val) Burkina Faso, Malí y España- Apellido burkinabés y palabra usual en Malí y en valenciano.

SACKO – Sac (fr) – Saco (cast) – Sac (val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

SAGA – Saga (fr) – Saga (cast) – Malí y Burkina Faso - Apellido maliense y burkinabés - Palabra castellana.

SAGALA – Jeune (fr) – Moza (cast) – Sagala (catalán) -  Malí y España - Pueblo maliense y apellido catalán.

SAGUI (Segui) – Sagui (fr) –Segui (cast / val) Benín y España - Apellido beninés y valenciano de origen germánico, de "Siguwin", compuesto de sigu = victoria y win = amigo18. Aparece como uno de los jefes o reyes de Tchabé (Savé) en Benin.  Sagui es un deformación por la pronunciación afrancesada de SEGUI.

SAKA – Gros sac (fr) – Saca (cast / val) -  Burkina Faso – Apellido - Palabra castellana.

SAKCO – Sac (fr) – Saco (cast) – Sac (val) Malí - Apellido - Palabra castellana.

SAKO - Sac (fr) – Saco (cast) – Sac (val) Malí y Burkina Faso  - Apellido - Palabra castellana.

SALAMANTA – Salamanque (fr) – Salamanca (cast) Malí - Apellido – Ciudad y provincia castellana.

SALGO – Sors (fr) – Salgo (cast) -  Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

SALIA – Sortais (fr) – Salia (cast) Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

SALL – Sel ou Sort (fr) – Sal (cast) – Malí - Apellido - Palabra castellana, orden.

SALO – Salon (fr) – Sallón (cast) – Saló (val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana.

SALVADOR Passe de – Sauveur (fr) – Salvador (cast) – República de Níger - Paso entre montañas - Palabra castellana.

SAMASSA – Sa masse / maillet (fr) – Su maza (cast) – Sa Massa (mallorqui)Malí - Apellido maliense - Palabra mallorquina.

SAMORA – Sa mauresque (fr) Zamora (cast) Sa mora (mallorquí) – Burkina Faso y España – Apellido burkinabés -  Ciudad y provincia castellana - Palabra mallorquina.

 

 

SAMOURA - Sa mauresque (fr) Zamora (cast) Sa mora (mallorquí) – Malí y España – Apellido maliense - Ciudad y provincia castellana - Palabra mallorquina -.

SAN – Saint (fr) – San / Santo (cast) Malí - Pueblo - Palabra castellana.

SANA – Saine (fr) – Sana (cast) Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

SANABA – Guérir (fr) – Sanaba (cast) – Malí y Burkina Faso - Pueblo maliense y otro burkinabés - Palabra castellana.

SANANDO – Guérir (fr) – Sanado (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana.

SANE – Guérir (fr) – Sane (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

SAPO – Crapaud (fr) – Sapo (cast / val) Burkina Faso - Pueblo - Palabra castellana.

SANTIGUILA – Santiguila (fr) – Santiaguilla (cast) Malí - Pueblo - ¿Santiguilla, Santiaguilla diminutivo de Santiaga, nombre propio.

 

SAP – Sache (fr) – Sabe (cast) – Sap (val) Benín – Apellido – Palabra valenciana-

SARA – Sarah (fr) – Sara (cast) – Burkina Faso y Rep. de Níger - Apellido burkinabés y paso en el alto de una montaña en Níger, del catalán, Col de Sara - Nombre propio castellano.

SARGA – Serge (fr) – Sarga (cast) – Benín - Afluente del río Pendjari - Palabra castellana, del sustantivo "sarga", nombre de diversas especies de plantas salicáceas, probablemente del nombre vasco Zarica. Nombre de una pedanía de Xixona, cercana a Cocentaina (Alicante).

SARRÓ – Gibeciére (fr) – Zurrón (cast) – Sarro (val / catalán) Malí y España - Pueblo maliense y apellido catalán – Sarró palabra usual entre los Armas para definir el Zurrón, bolsa que suelen llevar el pastor o el cazador.

SASTRE – Couturier (fr) – Sastre (cast / val) Benín y España - Apellido beninés y español, describe a la persona que se dedica ha hacer trajes para hombres.

SAYA – Jupon (fr) – Enagua (cast) – Saya (val) Malí y España - Palabra usual en Malí y en valenciano, prenda de vestir femenina.

SEBA – Oignon (fr) – Cebolla (cast) – Seba (val) Burkina Faso – Pueblo – Palabra valenciana.

 

SEGUI – Segui (fr) – Segui (cast / val) Benín y España - Apellido beninés y valenciano de origen germánico, de "Siguwin", compuesto de sigu = victoria y win = amigo. Ola Segui es uno de los jefes o reyes de Tchabé (Savé) en Benin. 

SEMBLA – Ressemble (fr) – Parece (cast) – Sembla (val) Burkina Faso – Etnia / Tribu - Palabra valenciana.

SEBBA (pronuncian Seba)  - Oignon (fr) – Cebolla (cast) – Seba (val)Burkina Faso – Pueblo – Palabra valenciana.

SEGÁLÁ – Faucher (fr) – Segala (cast) Malí – Pueblo – Palabra castellana, orden.

SEGUELA, (Siguela) - Suis la (fr) – Síguela (cast) – Malí – Pueblo – Palabra castellana, orden, pronunciación afrancesada.

SELBA - Forêt (fr) – Selva (cast) Burkina Faso - Pueblo - Palabra castellana.

SERE – Etre (fr) – Sere (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

SERENA – Tranquile (fr) – Serena (cast) -  Burkina Faso - Pueblo - Palabra castellana.

SERÓ – Sero (fr) – Sero (cast / catalán) Benín y España - Apellido beninés y catalán - Nombre de un pueblo del municipio de Tudela del Segre, provincia de Lerida. Podría tratarse del numero Cero = 0, pues los Dendis, sabían contar en castellano. El primer rey de Nikki (Benín), toma el nombre de Seró

 

 

SEYE – Assieds - toi (fr) – Sientate (cast) – Seye (catalán) Burkina Faso - Apellido - Palabra catalana, orden.

SI – Oui (fr) – Si (cast / val) -  Malí - Pueblo – Palabra castellana, afirmación.

SIDIBE – Monsieur bien (fr) – Señor bien (cast) Malí y Burkina Faso - Apellido maliense y burkinabés - Palabra compuesta valenciana-árabe, Sidi Bé = El Señor bien o el Buen Señor.

SIDO – Suis (fr) – Sido (cast) - Tchad – Pueblo – Palabra castellana.

SIGUE – Suis (fr) – Sigue (cast) Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

SOMONO – Singe (fr) – So mono (cast) – Malí – Dialecto de los Bambaras – Palabra compuesta castellana.

SOUMA Yebbi – Somme (fr) – Suma (cast) - Tchad – Pueblo – Palabra castellana.

SOUMAORO – Plus d’or (fr) – Suma oro (cast) – Malí - Apellido - Palabra compuesta castellana, Suma Oro = Más oro.

SOUMARE – Sa mère (fr) – Su madre (cast) – Sa mare (val)Malí – Apellido - Palabra valenciana compuesta.

SOTA – En bas de (fr) – Debajo (cast) – Sota (val) -  Benín - Selva y río del Alibori – Palabra valenciana,

SOY – Etre (fr) – Soy (cast) -  Malí - Pueblo - Palabra castellana, afirmación.

SYLLA (pronuncian Sila) Chaise (fr) – Silla (cast) -  Malí y España – Apellido maliense, Pueblo valenciano y palabra castellana.

TABLA – Planche (fr)- Tabla (cast) - Rep. de Níger - Poblado - Palabra castellana.

TALL – Coupure (fr) – Tajo (cast) – Tall (val) Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana.

TALON – Talon (fr) – Talón (cast) Benín – Apellido – Palabra castellana.

TAMPOBRE – Trop pauvre (fr) – Tan pobre (cast) -  Benín - Poblado cercano a Natitingou - Palabra compuesta castellana.

TANDA – Serie / Equipe (fr) – Tanda (cast) – Malí – Lago – Palabra castellana.

TAPÓ – Bouchon (fr) – Tapón (cast) – Tapo (val) – Malí - Apellido - Palabra valenciana.

TAY - Coupure (fr) – Tajo (cast) – Tall (val) –  Malí - Apellido - Palabra valenciana.

TENDES – Tentes / Magazins (fr) – Tiendas (cast) – Tendes (val) Malí – Tiendas – Palabra valenciana.

THERRA – Terre (fr) – Tierra (cast) – Terra (val) Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana.

THIERO – Cruel (fr) – Fiero (cast) -  Malí - Apellido - Palabra castellana.

TIA – Tante (fr) – Tia (cast / val) Benín - Pueblo situado entre Kandi y Malanville - Palabra castellana.

TIENE – Ai (fr) – Tiene (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

TINTA – Encre (fr) – Tinta (cast) Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

TINTO – Teint (fr) – Tinto (cast) Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

TIO- Oncle (fr) – Tio (cast / val) – Burkina Faso y Benín - Apellido burkinabés y pueblo beninés situado entre Savé y Glazoue - Palabra castellana.

TOMA – Prends (fr) – Toma (cast) Burkina Faso - Pueblo - Palabra castellana, orden.

TONA – Tona (fr) – Tona (cast) – Burkina Faso y España - Pueblo burkinabés, homónimo del pueblo catalán de Tona en la prov. de Barcelona.

 

 

TOLO – Tolo (fr) – Tolo (cast) -  Malí y Burkina Faso - Apellido maliense y pueblo burkinabés. Apodo valenciano de Bartolo.

TORMO – Tormo (fr) – Tormo (cast) -  Malí y España - Apellido maliense y de los antiguos reinos de Aragón y Valencia, de origen castellano, significa "peñasco", pequeña capa de tierra compacta. Tormos es un pueblo de la provincia de Alicante.

TORO – Taureau (fr) – Toro (cast) – Benín, Malí, Tchad y España  – Apellido beninés, dialecto de los bambaras, pueblo tchadiano y ciudad de la provincia de Zamora – Palabra castellana.

TORTIYA – Omelette (fr) – Tortilla (cast) -  Costa de Marfil - Pueblo cercano a Korhogo - Palabra castellana.

TOURÉ – Touré (fr) – Toure (cast) -  Malí - Apellido de una familia Arma, son los descendientes del Pachá Jouder, presente en Benin y varios países de África Occidental. En las lenguas Baatonu y Dendi, Touré quiere decir "blanco".

TUYA – Tienne (fr) – Tuya (cast) – Benín – Pueblo cercano a Nikki -  Palabra castellana.      

TRAORÉ – Traore (fr) – Traore (cast) Malí - Apellido de una.familia Mandé de Malí.

YAGO – Jacques (fr) – Santiago / Yago (cast) -  Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

YAHYA – Grand- mère (fr) – Abuela (cast) – Yaya (val) Malí - Apellido - Palabra valenciana.

YAMEOGO – Je me noie (fr) – Ya me ahogo (cast) Burkina Faso – Apellido - Palabra compuesta castellana.

YANA – Plate (fr) – Llana (cast / val) -  Malí - Apellido - Palabra valenciana y castellana.

YARGA – Large (fr) – Larga (cast) – Llarga (val) – Burkina Faso - Pueblo - Palabra valenciana.

YAYO – Grand- père (fr) – Abuelo / Yayo (cast) Burkina Faso - Pueblo del Valle de Sourou - Palabra castellana.

YATTARA - derivado de OUATTARA, GUETTARA  - Malí - Apellido - Los Armas definen a los Ouattara como "el que esta en alto y otea el horizonte", La palabra vasca Guetara significa Vigía o Atalaya. 

YO – Je (fr) – Yo (cast) – Burkina Faso - Pueblo del Valle de Sourou - Palabra castellana.

YOMORO -  Moi maure (fr) – Yo moro (cast) Benín – Apellido – Palabra compuesta castellana, afirmación.

YUGO – Joug (fr) – Yugo (cast) -  Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

ZANGRE – Sang (fr) – Sangre (cast) -  Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

ZEBA - Oignon (fr) – Cebolla (cast) – Seba (val) Burkina Faso – Apellido – Palabra valenciana.

ZEBANGO – Engraisser (fr) – Cebando (cast) Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

ZÉBALA – Engraisse-la (fr) – Cebalá (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana, orden.

ZOMBRA – Ombre (fr) – Sombra (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.

ZOULFA - Solfège (fr) – Solfa (cast) – Malí – Apellido – Palabra castellana.

 

 

Las huellas, vestigios y documentos atestiguan la presencia de los andalusíes y moriscos (S.XIV al XVIII) por todo el Sahel.

_____________________________________

 

Anecdóticamente y como colofón habría que tener en cuenta la gran cantidad de palabras valencianas relacionadas con la pesca, (como ALADROC, BARCA, CAIXA XICOTETA DE PEIX, GAMBES, MOLLETS, LLAGOSTINS, LLUÇ, PEIX, POLPETS, RAP, SEPIA, etc.) que usan los nigerianos que trabajan en el puerto de Lagos. El origen de este vocabulario valenciano, corriente en los mercados, en las pescaderías libanesas e hindúes, e incluso en la venta callejera de pescado, se remonta a la década de los años 1950 cuando FARTXA recaló en el puerto de Lagos, “con lo puesto”, como vulgarmente se dice. Fartxa es el apodo de un pescador de Vinaroz (Castellón), que revolucionó el sistema y el comercio de la pesca en Lagos, introduciendo la lonja valenciana de pescado. Así él empezó a hacer las subastas en valenciano. A medida en que crecía económicamente con sus quehaceres en la pesca, ampliaba y diversificaba sus negocios enfocándolo a diversos comercios hasta que logro amasar una gran fortuna. En su despegue empresarial necesitó acrecentar su plantilla, empleando cada vez a más nativos, una de las condiciones que les exigía este valenciano (que pocas veces hablaba castellano) a sus empleados era “que debían entender lo que él les decía en valenciano”. A los africanos no les resultaba difícil este imperativo, dada la gran facilidad que tienen para comprender y hablar las innumerables lenguas tribales en las que se desenvuelven.  

 

  Mi amigo Habib TOURÉ   

Febrero 2006 – Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

 

SOCARRATS, desde Sep. 1304 es el sobrenombre de los contestanos, habitantes de la villa condal de Cocentaina, (Alicante).

http://www.andalucia.cc/axarqiya/batalla_zallaqa.htm.

GANTCHO es el apellido del Rey Gounou de la comuna de Nikki (Benín). Diario Le Republicain nº 828 del lunes 19 Abril 2004.

BONAGANA El Hadj Amadou, es el actual rey de Ouaké, nació el 25 de abril de 1964 en Ouaké (Koundé) en la Donga (Benin), tiene en proyecto crear la Federación Beninesa de Lucha Tradicional.

 MASSA y SÉRO son dos apellidos catalanes, según Els Llinatges Catalans de Francesc de B. Moll, 1987, Massa, (Demasiado), aparece en el nombre de varios pueblos valencianos como, Massamagrell, Massanasa y Massarojos.

Esquela mortuoria publicada en el diario beninés Le Telegraphe. Martes 28 octubre 2003, núm. 381, pág.11.

http://www.islamyal-andalus.org/control/noticia.php?id=867

Bio GUERRA está considerado el héroe nacional beninés, por combatir a los franceses.

MORA N´Gobi era hermano pequeño del rey de Kouandé y fue el primer jefe de Tobré –ambos, poblados de Benín-. La significa "el Señor de" en ditamarí, en berba – lenguas indígenas de África - y en valenciano (Callosa de N´Sarria, Castellar de N´Huch). Gobi, en la lengua bariba –también lengua indígena-, significa “dinero”. Así que MORA N’GOBI debió ser Mora el hombre rico.

El Padre MOULERO (pronuncian Mulero) fue el primer beninés ordenado sacerdote católico, es autor de varios libros, nació en el pueblo de Savé (Benín).

MOUOGA.- pronuncian “muga”. “Muga” es también una palabra vasca que significa “frontera”.

SEGUÍ fue uno de los antiguos reyes de la villa de Tchabé -actual Savé (Benin)- se llamaba “Ola Seguí”, según consta en el libro “Pueples et Royaumes du Dahomey au temps des ancêtres” escrito por el beninés Padre Moulero.

KABA fue un héroe beninés que combatió a los franceses en el Departamento de la Atakora, Natitingou.

Los Mandé son "los que dicen: ¿qué quieres que yo haga?", según definición de Habib.

OUATTARA o YATTARA son derivados de GUETTARA, los Armas definen a los Ouattara como "el que esta en alto y otea el horizonte", La palabra vasca Guetara significa Vigía o Atalaya. 

Los otros españoles de I.Hadaira y M.Pimentel, mr ediciones 2004, Pag. 187 y 214.

TOURÉ quiere decir blanco en las lenguas indígenas africanas Baatonu y Dendi.

Era costumbre valenciana decir a los niños/as pequeños/as sedientos: "Vols má?" (¿Quieres agua?). En la orilla del lago Faguibin se encuentra el poblado Arma de Ras el-Má (literalmente “A ras del agua”), habitado por las familias ABAD y TORMOz.

Las HAMADAS son dos elevaciones rocosas, desnudas y despobladas cercanas a Tombuctú.

Els Llinatges Catalans (Los Linajes Catalanes) de Francesc de B. Moll, 1987.

Diccionario Etimológico de los Apellidos Vascos, de N.Narbarte Iraola, 1989.

Els Llinatges Catalans (Los Linajes Catalanes) de Francesc de B. Moll, 1987.

Diccionario Etimológico de los Apellidos Vascos, de N.Narbarte Iraola, 1989.

Ahmadou Sidi AliDIAZouliy, fue el 6º Imán de de la Gran Mezquita de Djingareyber de Tombuctú (Malí).

Yattassaye Aïcha GUINDO, es el Presidente Director General de la Farmacia Popular de Malí, de la Revista Jeune Afrique L´Inteligent nº 2230, del 5 al 11/10/2003, pag.73.

En 1400 el Moktar HAMALLA, edificó la Mezquita de Sidi Yahiya de Tombuctú (Malí). En 1440 la ocupó el Santo patrón de la ciudad Sidi Yahiya Al-Tudeli Al Andalousi, que falleció en 1470.

KAZARÉ fue un rey de la tribu burkinabesa de los Djermabé (Le Burkina Faso Aujourd´hui de Ed. Jaguar, Págs. 44 y 45).

Els Llinatges Catalans (Los Linajes Catalanes) de Francesc de B. Moll, 1987.

Cheik Alpha MOGHIA / MOYA Lamtonué, fue un "Arma", santón, profesor de la Universidad de Sankore en Tombuctú (Malí), su mausoleo es hoy lugar de devoción y según la creencia popular, marca uno de los cuatro puntos cardinales.

OUATTARA KARAMOKO. fue Rey de Kong en el S.XVI, procedía de Malí.

Els Llinatges Catalans (Los Linajes Catalanes) de Francesc de B. Moll, 1987.

Els Llinatges Catalans (Los Linajes Catalanes) de Francesc de B. Moll, 1987.

Els Llinatges Catalans (Los Linajes Catalanes) de Francesc de B. Moll, 1987.

Els Llinatges Catalans (Los Linajes Catalanes) de Francesc de B. Moll, 1987.

Khadija SYLLA, fue hermana del emperador Askia Muhammad y madre del gran historiador andalusí Alfa Mahmoud KATI.

Ibrahim ZOULFA, fue el 5º Imán de la Gran Mezquita de Djingareyber de Tombuctú (Malí).

Lagos, antigua capital de Nigeria, situada en la desembocadura del río Níger en el Golfo de Benín/Guinea.